
Sin título

Sin título
«Declaro que este texto es el resultado de mi propio trabajo y que no he utilizado herramientas de inteligencia artificial».
Abstract
Este capítulo nos intenta mostrar que «lengua» y «dialecto» no son nociones que dependan directa y exclusivamente de la lingüística sino más bien de las relaciones sociales, y que, con ello, sea fundamental en la sociolingüística. El dialecto, cuya principal diferencia con la lengua es que es una variante de ésta, es la forma de hablar frente a un contexto que depende de los factores geográficos, sociales y culturales de los hablantes. Se elige como punto de referencia lingüística Papúa-Nueva Guinea, una isla que bien podría compararse con España en cuanto a superficie, pues supone la nación que cuenta con mayor diversidad en cuanto a términos lingüísticos sin claros límites establecidos. No solo cuenta con gran cantidad de dialectos, sino que, pese a tener características que corresponden a lenguas austronesias, la mayoría son no austronesias, las cuales tuvieron contacto con Oceanía mucho antes. Las variedades dialectales que hay en la isla refleja la diversidad cultural que hay en ella, en la que algunos idiomas son únicos y que su desarrollo lingüístico ha sido desarrollado debido a su aislamiento. Pese a la similitud en muchos términos de determinadas lenguas lingüísticamente hablando, son los hablantes, movidos bien por la cultura, por razones sociales, de herencia o bien espirituales los que hacen imposible determinar cuál es lengua y cuál dialecto, ya que, intencionalmente en muchas ocasiones diferencian sus idiomas para fomentar una cohesión interna entre grupos y zonas.
Palabras clave
Lengua, dialecto, competencia comunicativa, , austronesia, lingüística, sociolingüística.
Bibliografía
Romaine, Suzanne (1996). «La lengua en la sociedad». El lenguaje en la sociedad: una introducción a la sociolingüística. Ariel, pp. 17-36.
Debatecontribution 0en Sin título
No hay comentarios.
Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.